Miserere - Salmo 50 di Davide

Testo in latino

Traduzione

 

 

 

 

 

 

Miserère mei, Deus, * secùndum magnam misericòrdiam tuam.

Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia.

Et secùndum multitùdinem miseratiònum tuàrum, * dele iniquitàtem meam.

Nel tuo grande amore cancella il mio peccato.

Amplius lava me ab iniquitàte mea: * et a peccàto meo munda me.

Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato.

Quòniam iniquitàtem meam ego cognòsco: * et peccàtum meum contra me est semper.

Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi.

Tibi soli peccàvi, et malum coram te feci: * ut justificèris in sermònibus tuis, et vincas cum judicàris.

Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio.

Ecce enim in iniquitàtibus concèptus sum: * et in peccàtis concèpit me mater mea.

Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre.

Ecce enim veritàtem dilexìsti: * incèrta et occùlta sapièntiae tuae manifestàsti mihi.

Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo mi insegni la sapienza.

Aspèrges me hyssòpo, et mundàbor: * lavàbis me, et super nivem dealbàbor.

Purificami con issòpo e sarò mondato; lavami e sarò più bianco della neve.

Audìtui meo dabis gàudium et laetìtiam: * et exsultàbunt ossa humiliàta.

Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato.

Avèrte fàciem tuam a peccàtis meis: * et omnes iniquitàtes meas dele.

Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe.

Cor mundum crea in me, Deus: * et spìritum rectum ìnnova in viscèribus meis.

Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo.

Ne projìacias me a fàcie tua: * et spìritum sanctum tuum ne àuferas a me.

Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito.

Redde mihi laetìtiam salutàris tui: * et spìritu principàli confìrma me.

Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso.

Docèbo inìquos vias tuas: * et ìmpii ad te convertèntur.

Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno.

Lìbera me de sanguìnibus, Deus, Deus salùtis meae: * et exultàbit lingua mea justìtiam tuam.

Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza. La mia lingua esalterà la tua giustizia.

Dòmine, làbia mea apèries: * et os meum annuntiàbit laudem tuam.

Signore, apri le mie labbra e la ma bocca proclami la tua lode.

Quòniam si voluìsses sacrificium, dedìssem ùtique: * holocàustis non delectàberis.

Poichè non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti.

Sacrifìcium Dei spìritus contribulàtus: * cor contrìtum, et humiliàtum, Deus, non despìcies.

Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato tu, o Dio, non disprezzi.

Benìgne fac, Dòmine, in bona voluntàte tua Sion: * ut aedificèntur muri Jerùsalem.

Nel tuo amore fa' grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme.

Tunc acceptàbis sacrifìcium justìtiae, oblatiònes, et holocàusta: * tunc impònent super altàre tuum vìtulos.

Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.

 

 

 Miserere in versione stampabile

  Traduzione in versione stampabile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
B a n & D e s i g n, FREE web templates  
© Copyright 2005. All rights reserved. Testi Giuseppe Alfaro- Webmaster Giancarlo Della Pietà - NOTE LEGALI